Corrispondenza mail tra l’Associazione Culturale
First National e il sito il cui direttore responsabile
è Andrea Razza - Il perché di una censura


Pubblichiamo integralmente la corrispondenza mail intercorsa tra l’Associazione Culturale First National e il Direttore Responsabile del sito ilmondodeidoppiatori.it.

Corrispondenza iniziata con una richiesta di collaborazione, INATTESA E NON RICHIESTA.
La Nostra collaborazione si è concretizzata con l’articolo : CRONOLOGIA FONDAMENTALE DELL’EPOCA D’ORO DEL DOPPIAGGIO ITALIANO, ora pubblicato su questo sito.
L’articolo è stato subito pubblicato sul sito ilmondodeidoppiatori.it , poi il Direttore Responsabile lo ha censurato…
Al lettore l’ardua sentenza !
Ringraziamo chiunque desideri lasciare un commento sulla vicenda, che volentieri pubblicheremo.

MESSAGGIO N. 1
----- Original Message -----
From: Il Mondo dei Doppiatori
To: lorbassi@tiscalinet.it
Sent: Wednesday, April 13, 2011 9:08 AM
Subject: proposta di collaborazione

Salve Lorenzo,
memori del Suo lavoro su http://www.sinet.it/baroncelli/, Le segnaliamo che è in fase di avviamento un grande portale sul mondo del doppiaggio italiano.
Qualora volesse collaborare sono disponibili alcune posizioni aperte:
http://www.ilmondodeidoppiatori.it/index.php?title=IMD:Lavora_con_noi
Speriamo di collaborare al più presto,
Cordialmente

MESSAGGIO N.2
Il giorno 23 giugno 2011 14:45, Associazione Culturale First National <first.national.italia@gmail.com> ha scritto a www.ilmondodeidoppiatori.it
Lorenzo Bassi ha ricevuto una Vostra cortese richiesta di collaborazione di implementazione del Vostro sito.
Lorenzo, insieme a me è uno dei fondatori dell’Associazione Culturale Cinematografica First National, che dal 1992 realizza e produce a Milano corsi di storia del cinema e collabora a diverse manifestazioni cinematografiche. Siamo da sempre attenti studiosi dell’arte del doppiaggio italiano, soprattutto di quello storico.
Ad esempio l’ultima nostra realizzazione è stata la FESTA DOPPIO CINEMA , in cui abbiamo valorizzato il doppiaggio italiano storico.
Siamo lieti di accettare la Vostra richiesta di collaborazione e siamo disponibili a concordare ulteriori iniziative culturali nel reciproco interesse.
Attendendo una vostra gentile risposta invio i miei più cordiali saluti.
Il Direttore dell’Associazione Culturale Cinematografica First National
Franco Longobardi
P. S.
Il nostro archivio conserva centinaia di doppiaggi storici con relativi elenchi dei doppiatori coinvolti, anche di film italiani.

MESSAGGIO N.3
Il giorno 27 giugno 2011 15:55 http://www.ilmondodeidoppiatori.it
ha scritto alla Associazione Culturale First National :
Gentile Direttore,
La ringraziamo per averci contattato e Le facciamo i complimenti per le Vs. iniziative sul doppiaggio portate avanti in questi anni. Su tale tema vi abbiamo anche dedicato un'intera sezione del ns. portale:
http://www.ilmondodeidoppiatori.it/index.php?title=Doppio_Cinema
Siamo sicuri di poter avviare una proficua e preziosa partnership con voi, all'insegna della divulgazione del doppiaggio. A tal proposito, già da subito, possiamo comunicarVi di poter mettere a disposizione il nostro spazio su YouTube per ospitare le videointerviste sul vs. Sito, assieme alle oltre 50 videointerviste che abbiamo già realizzato a molti professionisti del settore.
http://www.youtube.com/user/ilmondodeidoppiatori
Il ns. canale offre numerosi vantaggi tra cui la possibilità di caricare video con durata illimitata, protezione copyright e sopratutto una visibilità diffusa, anche grazie alle migliaia di visualizzazioni giornaliere che i nostri video ottengono.
Riguardo invece i contenuti scritti e altro materiale, c'è ampio spazio per poterli inserire nelle varie voci della ns. enciclopedia, anche garantendone la gestione ad uno dei vs. collaboratori.
Rimaniamo a disposizione per eventuali o maggiori chiarimenti
Cordialmente,
dott. Andrea Razza - Direttore responsabile

MESSAGGIO N.4
Il giorno 05 luglio 2011 16:07, Associazione Culturale First National <first.national.italia@gmail.com> ha scritto:
Grazie per la Sua cortese risposta.
Per inaugurare felicemente la nostra collaborazione, proponiamo un articolo, che siamo disponibili a realizzare in esclusiva per Voi, dal titolo :
CRONOLOGIA FONDAMENTALE DELL’EPOCA D’ORO DEL DOPPIAGGIO ITALIANO : DAGLI ALBORI AGLI ANNI 70.
Inoltre alleghiamo il programma della FESTA DOPPIO CINEMA da noi realizzata a Milano recentemente, con preghiera di pubblicazione.
Attendendo un Vostro riscontro inviamo cordiali saluti

MESSAGGIO N.5
Il giorno giovedì 07/07/2011 14.22 www.ilmondodeidoppiatori.it ha scritto :
Gentile sig. Quagliotti,
grazie alle vs. indicazioni abbiamo provveduto ad aggiornare la relativa voce della ns. enciclopedia:
http://www.ilmondodeidoppiatori.it/index.php?title=Doppio_Cinema#Edizioni_della_.22Festa_Doppio_Cinema.22
Qualora fosse disponibili foto e video delle serate, non esitate ad inviarceli così provvederemo ad integrare le schede.
Riguardo un vs. articolo sul doppiaggio, possiamo sicuramente pubblicarlo sul ns. blog, e se la collaborazione dovesse seguire una certa continuità potremmo concedere una "rubrica" ad ognuno dei vs. collaboratori così come abbiamo fatto per altri esperti e appassionati di doppiaggio.
Infine riguardo alle vs. videointerviste ai doppiatori, come emerso nella cordiale telefonata col direttore Longobardi, ribadiamo la nostra più completa disponibilità a mettere a vs. disposizione gli strumenti privilegiati del nostro canale YouTube quali durata illimitata dei video e protezione del copyright.
Cordialmente,
dott. Andrea RAZZA

MESSAGGIO N.6
Il giorno giovedì 21/07/2011 12.46 www.ilmondodeidoppiatori.it ha scritto :
Gentile Franco,
abbiamo provveduto a pubblicare il vs. articolo nella sezione "Approfondimenti":
http://www.ilmondodeidoppiatori.it/news/2011/07/19/cronologia-fondamentale-dellepoca-doro-del-doppiaggio-dagli-albori-agli-anni-70/
ogni articolo necessita di essere corredato per forza da una foto e per l'occasione abbiamo scelto una di Emilio Cigoli. Ad ogni modo se ritenete che possa essercene una più rappresentativa, provvedete pure ad inviarcela e la inseriremo nell'articolo.
Per il futuro per ogni articolo inviato sarebbe bene allegarvi sempre una foto ;)
Infine abbiamo provveduto a creare 3 accessi per Te e i colleghi Bassi e Quagliotti, così da poter inserire direttamente Voi gli articoli nelle varie sezioni del ns. blog.
Qui di seguito i dati di login, che vi preghiamo di mantenere riservati per motivi di sicurezza:
nome: Franco Longobardi
password: ……………..
nome: XXXXXXXi
password: …………….
nome: Lorenzo Bassi
password: ………….
Per qualsiasi problema o precisazione rimaniamo a vs. disposizione.
Grazie del supporto!
Un saluto,
Andrea Razza

MESSAGGIO N.7
Il giorno giovedì 27/07/2011 18.07 www.ilmondodeidoppiatori.it ha scritto :
Salve Franco,
abbiamo purtroppo dovuto momentaneamente oscurare il vs. articolo perché ci sono giunte varie segnalazioni di errori (ad es. la CDC risulta essere stata fondata nel 1944 e non nel 1946), verso i quali i doppiatori stessi sono particolarmente suscettibili.
Purtroppo il doppiaggio è materia molto delicata poiché non esistono praticamente fonti ufficiali e dunque gli errori sono all'ordine del giorno, ecco perché sostanzialmente preferiamo impostare la ns. attività sulle videointerviste, lasciando che i doppiatori in persona riferiscano le informazioni sul loro mondo.
Un cordiale saluto,
Andrea Razza

MESSAGGIO N.8
Il giorno 28 luglio 2011 08:57, Associazione Culturale First National <first.national.italia@gmail.com> ha scritto:
Sono costernato e stupito del contenuto della tua tardiva risposta.
I miei colleghi ed io abbiamo aderito con piacere e sollecitudine al tuo invito di collaborare al tuo nuovo sito e quindi m’aspettavo rispetto professionale e gratitudine …
Riguardo all’oscuramento del nostro articolo ritengo fosse doveroso essere preventivamente avvertiti e non essere noi a dover richiedere spiegazioni.
Penso che sia un nostro legittimo diritto ed un tuo dovere segnalarci, CHI ha notato errori nel nostro scritto e quali essi siano. Sarebbe stato un segno di correttezza professionale, che penso meritavamo, essere avvertiti delle obiezioni sollevate al fine di concederci la possibilità di dare a te e agli utenti chiarimenti e spiegazioni, che non avremmo certo negato.
In ogni caso confermo il testo, come ESATTO IN OGNI SUA PARTE, ed essendo stato da noi firmato ce ne assumiamo ogni responsabilità.
Il lavoro che ti abbiamo OFFERTO, gratuitamente, è il frutto di anni di ricerca e non è fatto di notizie campate in aria. Anzi siamo in grado di dimostrare ogni affermazione in esso contenuta, a chiunque e dovunque senza tema di smentita.
Ti chiedo di valutare obiettivamente le critiche ricevute dal nostro articolo; non è neanche detto che siano dettate da buona fede …
Inoltre trovo contraddittorio l’oscuramento dell’articolo e non i singoli brani dedicati alle varie case di doppiaggio, anch’essi tratti DAL NOSTRO SCRITTO e peraltro pubblicate senza segnalazione e autorizzazione degli autori.
In conclusione, se sei realmente in buona fede, ti chiediamo di ripristinare in toto l’articolo, altrimenti interpretiamo il tuo comportamento come volontà di interrompere la collaborazione e se così fosse pretendiamo l’eliminazione di ogni traccia del nostro scritto.
Franco Longobardi

MESSAGGIO N.9
Da: ilmondo deidoppiatori [mailto:doppiatori@gmail.com]
Inviato: giovedì 28 luglio 2011 11.59
A: Associazione Culturale First National
Gentile Franco,
grazie per averci contattato e ti prego di scusarci per la tardiva risposta, ma purtroppo non mi occupo solo di doppiaggio e quando lo faccio non curo solo le voci dell'enciclopedia.
Abbiamo innanzitutto provveduto ad eliminare anche gli altri riferimenti nelle ns. voci perché - come ti accennavo - ci sono varie incongruenze come ad esempio la data di fondazione della C.D.C. (che dall'atto costitutivo di fondazione della società risulta essere il 24 luglio 1944, mentre nel vs. articolo il 1946) o nella fattispecie lo stesso acronimo della O.D.I (nel vs. articolo "Organizzazione Doppiatori Italiani", su altre fonti "Organizzazione Doppiaggio Italiano").
Possono sembrare errori di poco conto, ma purtroppo il pubblico internet del doppiaggio è molto attento e scrupoloso in queste circostanze e - soprattutto - pronto a mettere in dubbio la credibilità di chi riporta questo tipo di informazioni. Per un progetto come il nostro - che fornisce, spesso in esclusiva, notizie inedite - la credibilità non può non essere la ns. bandiera e dobbiamo approntare tutti i mezzi per tutelarla al meglio.
Nessuno mette in dubbio il vs. lavoro e la vs. dedizione e anzi vi ringraziamo per l'interessamento verso il ns. progetto, ma poiché temi quale la storia del doppiaggio e le rivalità tra le varie società spesso nascondono insidie e problematiche, forse sarebbe meglio improntare la ns. collaborazione sul tema delle videointerviste e degli eventi/manifestazioni piuttosto che su editoriali ad hoc, come già Ti accennavo nella ns. prima telefonata.
Un cordiale saluto,
Andrea Razza

MESSAGGIO N.10
Il giorno 28 luglio 2011 17:21, Associazione Culturale First National <first.national.italia@gmail.com> ha scritto:
Caro Andrea,
in qualità di uomo di spettacolo, attore, regista, oltre che storico cinematografico,da oltre 30 anni, non mi faccio menare per il naso con belle parole di circostanza.
La realtà è che tu ti sei permesso, senza preventivamente avvisarmi e concedermi il diritto di replica, di CENSURARE in toto il nostro articolo prima totalmente condiviso, compiendo una scorrettezza inaudita e deontologicamente imperdonabile, cedendo a pressioni esterne fomentate da meschini interessi personali.
Riguardo ai “supposti errori” : il nostro articolo voleva evitare una burocratica elencazione di atti notarili e quant’altro, ma soffermarsi sui dati sostanziali, quelli che interessano il lettore d’oggi. E’ stato segnalato il 1946 perché è il primo anno di attività a pieno regime della CDC dopo un periodo lavorativo occasionale a causa della guerra. Riguardo alla nostra traduzione dell’ acronimo ODI: questo è citato proprio nell’atto costitutivo dell’organizzazione e come testimoniano decine di titoli di testa di film di quegli anni.
Se invece preferisci la squallida politica di evidenziare gli errori altrui: eccoti servito. Ne bastino due per tutti: ENORMI. Primo: Cigoli non è mai stato cognato né parente di Panicali. Se lo desideri ti posso trasmettere una dichiarazione con firma autenticata della pronipote di Panicali, che conosco personalmente. Ti suggerisco di avvertire il tuo “storico” di fiducia di verificare la fondatezza delle sue notizie di seconda mano (carpite dal libro di Mario Guidorizzi, Voci d’autore). Secondo: Non è vero che Cigoli si è trasferito ininterrottamente in Spagna dal 1942 al 1945, perché nel 1943 ha girato a Roma il film più importante della sua carriera d’attore: I bambini ci guardano di Vittorio De Sica.
Ma come entrambi sappiamo, il problema non è questo!
Ti auguro per il bene del tuo futuro professionale di non farti tirare la giacchetta dagli opportunisti di turno.
Auguro infine che tu sappia invece privilegiare un sano e democratico, crudo se occorre, confronto delle diverse posizioni, che è poi l’essenza della LIBERTA’ DI STAMPA.
Franco Longobardi
P.S.: Il nostro articolo e la corrispondenza intercorsa sarà pubblicata sul nostro sito www.doppiocinema.it con dibattito aperto ad ogni opinione.


Di seguito i commenti ricevuti:

“Mi sembra che il comportamento di questo responsabile del sito sia scorretto e controproducente. Ma è una mia impressione o il sito attinge a piene mani da Antonio Genna?
Laura G.

Modena”
“Innanzi tutto complimenti per il vostro articolo sulla storia del doppiaggio, che trovo molto interessante e scritta con competenza. Non vi ho trovato nulla che possa giustificare la cancellazione dal sito… Se poi lo si confronta con gli scritti attualmente pubblicati la differenza qualitativa è tutta a vostro favore… Con ammirazione invio un saluto
Egidio M.
Cologno Monzese”

“Chi mi sa spiegare perché i commenti inviati al sito del Sig.Razza, se non sono benevoli, vengono cancellati ?
Diffidate da chi teme il confronto e la discussione. Avete tutta la mia solidarietà. Complimenti per il vostro sito e le vostre iniziative culturali.
Sparviero”

“La mia sentenza è pollice verso per quel Direttore irresponsabile ! Bravissimi ma sapete proprio tutto sulla storia del cinema e del doppiaggio ! Peccato che siamo così distanti, avrei avuto piacere a partecipare alle vostre iniziative.
Beppe R.
Roma”

“Il rifiuto al confronto e l’incompetenza sono la grave colpa del responsabile della censura. Ma non dovete amareggiarvi più di tanto perché la pubblicazione dell’articolo sul vostro sito da ugualmente visibilità al vostro lavoro. La vostra cronologia è nettamente più curata e documentata delle pagine attualmente pubblicate in quel sito. La notevole differenza culturale degli autori è sotto gli occhi di tutti. Per quale ragione è stato preferito il Professore ?...
Gabriella
Verona”

A nous la Libertè

Cantando sotto la pioggia

1952

Odette

Il segno di Zorro

Il sergente York